Formación profesional de traductores literarios: la propuesta de Ametli

por Arturo Vázquez Barrón

Speaker 1

Resumen

El Diplomado en Traducción Literaria y Humanística de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios, A. C. (Ametli) y la Unidad de Investigación sobre Representaciones Culturales y Sociales (UNAM-Campus Morelia) es una formación orientada al mercado de la edición en general: libros, prensa, revistas especializadas y de divulgación, soportes electrónicos. Su campo de aplicación es la literatura (todos los géneros) y las ciencias humanas (historia, sociología, filosofía, lingüística, antropología…). Su objetivo es desarrollar competencias de primer nivel en el ámbito de la traducción literaria. Para lograrlo, se combina la práctica de la escritura de traducción con la reflexión interdisciplinaria, que ayuda al estudiante a desarrollar de manera óptima sus capacidades de observación, análisis y apropiación de los textos que traduce, por un lado, y sus cualidades de escritura literaria, por el otro. La formación se lleva a cabo en estrecha colaboración con diversos agentes del mundo literario y de la edición, lo que permite al futuro traductor tener un acceso privilegiado y anticipado a lo que será su entorno profesional real. Se trata de una propuesta profesionalizante anclada en una premisa irrenunciable: el traductor es un autor y se le debe formar como tal.




Sobre el autor

Arturo Vázquez Barrón

Traductor literario egresado del Instituto Superior de Intérpretes y Traductores y del Programa para la Formación de Traductores de El Colegio de México. Se dedica a la formación de traductores literarios de septiembre de 1982 a la fecha, y desde 1990 es investigador en traductología y en técnicas didácticas aplicadas a la enseñanza de la traducción del francés al español. Ha impartido cursos de traducción literaria, seminarios de traductología y de crítica de traducción en el IFAL, el ISIT, la Maestría en Didáctica de la Universidad Veracruzana, El Colegio de México, así como en diversas instituciones nacionales y extranjeras. En mayo de 2016 el Gobierno de la República Francesa lo inviste con el grado de Caballero en la categoría de las Palmas Académicas por sus 38 años de trayectoria como formador de traductores literarios y sus aportaciones a la promoción de la cultura y la literatura francesas.